那些经典的中国诗——翻译成英语——竟是这般模样!

机电学院浏览次数:  发布时间:2019-09-02

  功能介绍文字之美,精神之渊。关注当下优秀出版书籍,打捞故纸陈书,推出凤凰网读书会、读药周刊、凤凰好书榜、文学青年周刊、凤凰副刊、一日一书、凤凰诗刊等精品专刊。牛魔王彩图香港凤凰天机网468888。在繁杂的世俗生活中,留一点时间探寻文字的美感,徜徉于精神的深渊,安静下来,慢一点生活。

  在这纷杂的世界上,总是有很多奇妙的共通之处,比如

  看过视频的读书君表示诧异,当中国父母逼着娃苦学英文的同时,难道“歪果仁”已经能用流利的中文吟诗了?

  这一句是李白的“轻舟已过万重山”,暗示中美关系将冲破重重阻力,破浪前行。

  中国古典文学中,最优秀的作品莫过于唐诗,而英语又是世界上使用范围最广的语言。

  我们读英译唐诗,在品味中国与西方文化碰撞交流的韵味美,同时更有助于提高自身英文水平。

  香港大学何中坚教授就将这些美丽的唐诗翻译成了英文,不仅向我们展示了唐诗的另一面,也拯救了看不懂中文的“歪果”唐诗爱好者们。